Algumas vezes as pessoas me perguntam se existe uma "Bíblia ortodoxa", já que ouvem falar em "Bíblia Católica" e "Bíblia Protestante". A resposta é *sim*, existe.
A Bíblia ortodoxa é constituída dos livros do Novo Testamento (Evangelhos, Atos, Epístolas e Apocalipse) conhecidos, porém é baseada na versão em grego do Velho Testamento, chamada Septuaginta, que foi utilizada por Cristo, pelos Apóstolos, por toda a Igreja até o século IV, por toda a era do Império Romaico e até os dias de hoje é lida na Liturgia grega.
Três séculos antes de Cristo, a cultura grega já havia se espalhado pelo mediterrâneo e o grego era a língua "internacional". Muitos judeus já haviam esquecido o hebraico, sua língua original, e, ou falavam dialetos locais como o aramaico, ou, em locais como Egito, Roma e Grécia, falavam grego. Isso fazia com que muitos não pudessem ler as Escrituras, pois já não entendiam a língua em que estavam escritas.
Foi obra de um faraó egípcio de ascendência grega, Ptolomeu II, filho de Ptolomeu I, que fora general de Alexandre, o Grande. Ele ordenou que 72 sábios judeus, que conheciam tanto o hebraico quanto o grego, traduzissem as Escrituras (que hoje chamamos de Antigo Testamento) para o grego. Isso as tornou legíveis para os judeus de sua época e para todo o mundo que quisesse conhecê-las. Eles foram reunidos em Alexandria, cada um em um quarto e quando terminaram suas traduções combinavam perfeitamente.
A Septuaginta é a versão do Antigo Testamento mais citada por Nosso Senhor Jesus e pelos Apóstolos no Novo Testamento. É a versão mais utilizada pelos Pais da Igreja e era a referência também no Ocidente onde existia uma tradução para o Latim da Septuaginta. Jerônimo rompe com a tradição ortodoxa ocidental no século 4 e refaz a tradução, predominantemente a partir de textos judaicos. Estes haviam sido retraduzidos para o hebraico a partir da própria Septuaginta, com maior ou menor influência dos originais em cada capítulo. Essa tradução para o Latim, conhecida como Vulgata Latina é que é a referência para a igreja romana até hoje, e a retradução para linguas vernáculas daqueles textos judaicos retraduzidos (chamada versão Massorética) é a tradição protestante até hoje.
Finalmente, existem trechos e livros inteiros na tradicional Bíblia ortodoxa que não se encontram na romana ou na protestante. Vejam a tabela comparativa abaixo:
Antigo Testamento | Nome em Português | Nome Católico | Nome Protestante | |
A Lei | ||||
Γένεσις | Gênesis | Gênesis | Gênesis | |
Ἔξοδος | Êxodus | Êxodus | Êxodus | |
Λευϊτικόν | Levítico | Levítico | Levítico | |
Ἀριθμοί | Números | Números | Números | |
Δευτερονόμιον | Deuteronômio | Deuteronômio | Deuteronômio | |
História | ||||
Ἰησοῦς Nαυῆ | Josué | Josué | Josué | |
Κριταί | Juízes | Juízes | Juízes | |
Ῥούθ | Rute | Rute | Rute | |
Βασιλειῶν Αʹ | I Reinos | I Reis | I Samuel | |
Βασιλειῶν Βʹ | II Reinos | II Reis | II Samuel | |
Βασιλειῶν Γʹ | III Reinos | III Reis | I Reis | |
Βασιλειῶν Δʹ | IV Reinos | IV Reis | II Reis | |
Παραλειπομένων Αʹ | I Paralipomenon | I Crônicas | I Crônicas | |
Παραλειπομένων Βʹ | II Paralipomenon | II Crônicas | II Crônicas | |
Ἔσδρας Αʹ | I Esdras | Não Tem | Não Tem | |
Ἔσδρας Βʹ | II Esdras | I Esdras | Esdras | |
II Esdras | Neemias | |||
Obs.: O livro "II Esdras" Ortodoxo contém em si os que os romanos chamaram de I e II Esdras, e os | ||||
que os protestantes chamaram de "Esdras" e "Neemias". O "I Esdras" Ortodoxo não existe nas Bíblias romanas ou protestantes. | ||||
Τωβίτ | Tobias | Tobias | Não Tem | |
Ἰουδίθ | Judite | Judite | Não Tem | |
Ἐσθήρ | Ester | Ester | Ester | |
(Completo) | (Completo) | (Incompleto) | ||
Obs.: O livro "Ester" Ortodoxo e Romano é completo, possuindo partes faltantes das Bíblias protestantes tradicionais. | ||||
Μακκαβαίων Αʹ | I Macabeus | I Macabeus | Não Tem | |
Μακκαβαίων Βʹ | II Macabeus | II Macebeus | Não Tem | |
Μακκαβαίων Γʹ | III Macabeus | Não Tem | Não Tem | |
Sabedoria | ||||
Ψαλμοί | Salmos | Salmos | Salmos | |
Ψαλμός ΡΝΑʹ | Salmo 151 | Não Tem | Não Tem | |
΄Ωδαὶ | Odes(*) | Não Tem | Não Tem | |
Προσευχὴ Μανάσση | Oração de Manassés | Não Tem | Não Tem | |
Ἰώβ | Jó | Jó | Jó | |
Παροιμίαι | Provérbios | Provérbios | Provérbios | |
Ἐκκλησιαστής | Eclesiastes | Eclesiastes | Eclesiastes | |
Ἆσμα Ἀσμάτων | Cântico | Cântico | Cântico | |
dos Cânticos | dos Cânticos | dos Cânticos | ||
Σοφία Σαλoμῶντος | Sabedoria | Sabedoria | Não Tem | |
Σοφία Ἰησοῦ Σειράχ | Sabedoria de Jesus | Eclesiástico | Não Tem | |
Filho de Sirach | ||||
Ψαλμοί Σαλoμῶντος | Salmos de Salomão | Não Tem | Não Tem | |
Profetas | ||||
Δώδεκα | Os Doze | |||
Ὡσηέ Αʹ | Hoséias | Hoséias | Hoséias | |
Ἀμώς Βʹ | Amós | Amós | Amós | |
Μιχαίας Γʹ | Miquéias | Miquéias | Miquéias | |
Ἰωήλ Δʹ | Joel | Joel | Joel | |
Ὀβδίου Εʹ | Obadias | Obadias | Obadias | |
Ἰωνᾶς Ϛ' | Jonas | Jonas | Jonas | |
Ναούμ Ζʹ | Naum | Naum | Naum | |
Ἀμβακούμ Ηʹ | Habacuque | Habacuque | Habacuque | |
Σοφονίας Θʹ | Sofonias | Sofonias | Sofonias | |
Ἀγγαῖος Ιʹ | Ageu | Ageu | Ageu | |
Ζαχαρίας ΙΑʹ | Zacarias | Zacarias | Zacarias | |
Ἄγγελος ΙΒʹ | Malaquias | Malaquias | Malaquias | |
Ἠσαΐας | Isaías | Isaías | Isaías | |
Ἱερεμίας | Jeremias | Jeremias | Jeremias | |
Βαρούχ | Baruque | Baruque | Não Tem | |
Θρῆνοι | Lamentações | Lamentações | Lamentações | |
Επιστολή Ιερεμίου | Epistola de Jeremias | Baruque | Não Tem | |
Obs. Na Bíblia romana o livro "Baruque" une os livros chamados "Baruque" e "Epístola de Jeremias" na Bíblia Ortodoxa. | ||||
Ἰεζεκιήλ | Ezequiel | Ezequiel | Ezequiel | |
Δανιήλ | Daniel | Daniel | Daniel | |
(Completo) | (completo) | (Incompleto) | ||
Apêndice | ||||
Μακκαβαίων Δ' Παράρτημα | 4 Macabeus | Não Tem | Não Tem |
(*) O livro "Odes" constitui uma compilação de canções que se encontram no Antigo e no Novo Testamento, incluindo a "Oração de Manassés". A rigor, não é um livro do Antigo Testamento ou do Novo Testamento, mas um "Hinário Bíblico".
As canções do livro Odes são:
Primeira Ode de Moisés (Êxodus 15:1-19)
Segunda Ode de Moisés (Deuteronômio 32:1-43)
Oração de Ana, mãe de Samuel (1 Reinos 2:1-10)
Oração de Habacuque (Habacuque 3:2-19)
Oração de Isaías (Isaías 26:9-20)
Oração de Jonas (Jonas 2:3-10)
Oração de Azarias (Daniel 3:26-45, na versão completa)
Canção dos Três Jovens (Daniel 3:52-88, na versão completa)
O Magnificat; Oração de Maria, a Theotokos (S. Lc 1:46-55)
Benedictus, Canção de Zacarias (S. Lc 1:68-79)
Cântico de Isaías (Isaías 5:1-9)
Oração de Ezequias (Isaías 38:10-20)
Oração de Manassés, Rei de Judá quando cativo na Babilônia(ref. em 2 Paralipomenon 33:11-13 e na íntegra aqui)
Nunc dimittis; Oração de Simão (S. Lc 2:29-32)
Gloria in Excelsis Deo; Cântico da Manhã (trechos de S.Lc 2:14, Sl.144:2 e Sl 118:12)
Olá, onde posso adquirir uma Bíblia Ortodoxa no Brasil?
ResponderExcluirGraça e paz da parte de Deus pai e de Nosso Senhor Jesus Cristo.
ResponderExcluirMeu nome é David (davidpgferreira@hotmail.com), fui batizado na Igreja Católica Apostólica Romana, porém depois de começar a ler as Sagradas Escrituras me tornei um Cristão Ecumênico.
Através dos meus estudos pude constatar que as escrituras ideais e utilizadas por Jesus, Apóstolos e Patriarcas da Igreja é
a Bíblia Ortodoxa, além de ser ser completa e de tradução mais confiável.
Estou com dificuldades em achar essa ilustre versão, por favor meus irmãos em Cristo me ajudem nessa missão.
Desde já agradeço e que Deus vos abençoe e a paz que vem do Altíssimo permanece em vós.
A Bíblia usada por Jesus era a Hebraica que é igual a protestante. Conforme lemos em Lucas 24:44 ele falou da divisão tríplice da Bíblia Hebraica. Esta é dividida em Lei, Profetas e Escritos. E Jesus confirma que este é o canôn correto quando fala da Lei, Profetas e Salmos (este é o primeiro livro da parte dos Escritos). Paulo também disse que o reconhecimento do canôn do Antigo Testamento pertence aos judeus (Rm 3:1-3). À Igreja cabe apenas o reconhecimento do canôn do Novo Testamento. Portanto esses livros que a Igreja Católica e Ortodoxa acrescentaram não são canônicos.
ExcluirVocê mente, apenas demonstrou falta de humildade e conhecimento bíblico.
ExcluirA bíblia usada há pelo menos 70 anos antes de Jesus nascer era a septuajinta, existem centenas de passagens que comprovam isso, por citações no novo testamento de tal versão grega. Os Judeus removeram no concílio de Jammia em 70 DC livros que prefiguravam Jesus e não aceitaram nada do novo testamento. Deus te abençoe.
Piorou, Sr Anonimo. Ainda existia o texto hebraico acessível a classe intelectual e o texto targum para o povo ouvir. Os dois eram usadas. Balela que o texto usado em Judeia era a Setpuginta
ExcluirSou protestante, porém, tenho interesse em conhecer os livros apócrifos ou deuterocanonicos, tanto católicos quanto ortodoxos, mas infelismente, acredito que não há Bíblias ortodoxas traduzidas para o português, já procurei bastante também e não achei nada, uma solução talvez seria pesquisar a septuaginta em português (já que a Bíblia deles é nada menos que a septuaginta completa), ou procurar por apócrifos da Bíblia e le-los separadamente.
Excluirgostaria de saber mais sobre os ensinamentos ortodoxo
ResponderExcluirQual seu e-mail Leandra?
ExcluirComo adquirir a Bíblia ortodoxa?
ExcluirE vocês...nem para avisar o Gutenberg heim!
ResponderExcluirmeu email anamaria.santos@ig.com.br gostaria de saber onde posso comprar uma biblia ortodoxa completa tenha um bom dia aguardo sua resposta Grata.
ResponderExcluirÉ possível encontrar uma bíblia ortodoxa em português? Já procurei bastante, porém, não achei nada, o máximo que acho são as católicas romanas e as protestantes evangélicas, fora as testemunhas de jeová que segue o mesmo padrão das protestantes. Como posso adquirir aqui no Brasil? Meu e-mail é fabiogomesguerreiro@yahoo.com
ResponderExcluirMeu nome é Andréa Pessôa e meu e-mail é andreapessoa44@yahoo.com.br e gostaria de saber onde encontrar uma Biblia Ortodoxa em portugues em Belo Horizonte/MG
ResponderExcluirQue Deus os abençoe.
Fico no aguardo.
Também gostaria de adquirir uma.... Onde posso encontrá-la em português?
ResponderExcluirOlá, vocês podem adquirir a Bíblia Ortodoxa na secretaria da Igreja Ortodoxa Antioquina (para que mora em São Paulo Capital).
ResponderExcluirEndereço: Rua Vergueiro, 1515, Paraíso
E-mail: secretaria@catedralortodoxa.com.br
TRUCO! Judeu esquecer a própria língua? Nunca. Até hoje são o povo que mais conservam suas tradições e Leis todas transmitidas pela via oral (torah) a mesma que os impedem de alterar qualquer coisa da lei (um til...). Podemos notar quando encontraram os Manuscritos em Qumran, que todo o A.T. que temos hoje é totalmente fidedigno ao que foi encontrado. Já o N.T. ah... todo costurado, desde o primeiro concílio e as teologias de Damaso e Geronimo. Que triste. Sinto muito mas o autor desse artigo foi infeliz no que postou nesse trecho.
ResponderExcluirPensei igual a você... o cara do texto falou abobrinha.... kkk
ExcluirOs Rabinos lendo em grego.. é de rir mesmo
Caras, a língua hebraica falada em Israel foi reconstruída por conta da fundação do Estado de Israel, pois os caras foram esquecendo a língua ou os grupos que se dispersaram a modificaram (havia o hebraico falado na península ibérica, por exemplo). Ela não é o mesmo hebraico da antiguidade e sim, sob o helenismo consequente à dominação de Alexandre Magnus em todo o Oriente Médio, Egito e península balcânica, muitas línguas foram extintas ou chegaram perto disso porque o grego koiné predominava como língua comum. Uma prova de que o hebraico moderno não é o mesmo de antigamente é o fato de eles não fazerem ideia de como se pronuncia o tetragrama YHWH, já que não havia registro das vogais na escrita hebraica (na modernidade, passou a ter), a escrita triconsonantal, claro, pode-se dizer que se manteve quase inalterada, mas as pronúncias fora modificadas.
ExcluirNão adianta ensinar gente ignorante e burra que acha que sabe pq o pastor ou o pseudo-rabino messingelico falou. Essa gente não estuda nem o moral, quanto mais estudar teologia ou línguas em uma faculdade.
ExcluirOs manuscritos mais antigos do Novo Testamento são idênticos a Bíblia atual. Porém nossas bíblias possuem alguns acréscimos feitos por copistas que estão marcados entre colchete nas bíblias Almeida. Mas eu concordo com vc que o autor errou ao ter afirmado que os judeus esqueceram o hebraico. Não foram todos. Ele só disse isso para tentar justificar os acréscimos apócrifos da Septuaginta porque eles foram todos escritos em grego e jamais fizeram parte da coleção do Templo de Jerusalém.
ExcluirVocê mente, tais livros faziam parte até o ano 70DC , onde no concílio de Jammia foi removido pelos Judeus, pois prefiguravam Cristo, Leia Sabedoria 12 que vai entender
ExcluirO Leno Serra está melhor informado. É bom estudar as Escrituras Sagradas ou Bíblia, os conteúdos arqueológicos, teológicos e hermeneuticos.
ExcluirPara nos aproximarmos da verdade, pois ninguém pode ter pretensão de a possuir, necessitamos nos despir dos preconceitos e acessar as pesquisas realizadas por vários estudiosos católicos, evangélicos e judeus.
Aqueles que defendem a correta pronuncia do nome de Deus como Jave, Jeova, Yhwh, etc. saibam que ninguém o sabe, se nos referirmos a pronúncia hebraica, mas se estivermos focados no Espírito saiba que seu nome é dito com o coração e, como João afirma no Evangelho e em suas cartas universais, seu nome é Amor.
A sabedoria não é uma propriedade ou uma conquista, ela se revela quando nos reconhecemos incapazes de a conter e, como Sócrates, passamos a saber que nada sabemos.
Mentira kkk, judeus n seguem Torah nenhuma nem 50% dela, n fazem circuncisão nem nada dessas coisas judaicas... Sabe o que eles seguem?? Talmude. Próprios judeus já dizem n seguir absolutamente nada da Torah n fazem seus rituais desnecessários, um rabino disse isso se quiser saber te envio por email manda um oi para este e-mail: glaucobernardino77@hotmail.com, judeus mentem, e muito, e isso n tem nada a ver com HEBREUS, palavra judeu se refere a religião judaica.
Excluironde encontro essa biblia em portugues?
ResponderExcluiros judeos jamais esqueceram o idioma hebraico
ResponderExcluirOuve uma época em que só os eruditos a dominavam, o povo falava o aramaico do Império Persa ou o Grego do Império Macedônio. Vão estudar História ignorantes.
ExcluirAqui se pode encontrar o NT em espanhol, com notas.
ResponderExcluirhttp://www.mediafire.com/view/sy9l3l48jd65d8d/NuevoTestamentoOrtodoxo.pdf
Bom dia
ResponderExcluirOnde posso encontrar o Cântico da Manhã do Livro de Odes.
Acesse o link http://cigarrasocratica.blogspot.com.br/2010/09/grande-doxologia.html e boa sorte.
ExcluirOLA BOA TARDE ONDE POSSO ENCONTRAR A BIBLIA ORTODOXIA
ResponderExcluirSOU DA CIDADE DE CARAPICUIBA SP SEI QUE TEM UMA IGREJA EM OSASCO SP
QUAIS OS DIAS DE REUNIÕES E COMO POSSO PARTICIPAR
DESDE JA AGRADEÇO SUAS CONPREENÇÃO
MILTON SERGIO DA SILVEIRA
Uma dúvida. Bíblia Septuaginta é o mesmo que Bíblia Ortodoxa? Encontrei várias edições da Septuaginta para vender e desejo saber se é a mesma versão da bíblia ortodoxa. Grato!
ResponderExcluirA Septuaginta é uma tradução do Tanak hebraico para o grego realizada no século 2 a.C. Mas com o passar do tempo ela sofreu vários acréscimos apócrifos. A única Igreja que aceita todos os livros da Septuaginta como canônicos é a Ortodoxa. Com excessão dos apócrifos do Novo Testamento adicionados na Septuaginta por cristãos. São eles 1 e 2 Clemente, Epístola de Barnabé e O Pastor de Hermas.
ExcluirNos livros dos Macabeus ficamos conhecendo os processos históricos envolvendo a comunidade israelita-judaica no contexto da imposição do helenismo sob o patrocínio de Antiocos IV Epifanes. Nessa época a comunidade judaica acabou sendo dividida entre dois grupos, que embora judeus, eram antagônicos: 'hebreus' e 'gregos [helenos]'; uma relação conflituosa que ecoa inclusive durante os primeiros momentos da Igreja cristã (podemos ver nos Atos dos Apóstolos).
ResponderExcluirA fração chamada “hebreus” dentre os judeus presavam em preservar os costumes, vestimentas e as línguas tradicionais (hebraico na liturgia e aramaico no dia a dia), enquanto que a fração denominada “gregos” [helenos] buscavam abandonar os costumes, vestimentas e as línguas tradicionais e substituí-las pelos costumes e elementos culturais gregos, sem no entanto abandonar a religião. Jesus nasceu na terra de Israel (palestina), na Galileia, uma região conhecida por ter sido o lar de grandes líderes nacionalistas judaicos dentro da parcela “hebraica” do povo judeu, no entanto ele cresceu em Alexandria, um reduto e principal centro dos judeus gregos [helenistas] e possivelmente sua instrução humana ocorreu de acordo com a tradição helênica judaica, e esse é o possível conflito entre os fariseus (hebreus) e Jesus e seus discípulos (gregos).
Esse grupo “hebreu” dentre o povo judeu nunca deixou de conhecer o hebraico e o aramaico, a língua litúrgica continuou sendo o hebraico, no qual a Miqrá, as Escrituras, estava escrita, e o estudo continuou sendo o aramaico, a língua no qual os textos hermenêuticos e legais estão escritos. Embora o tempo tenha criado duas grandes versões da fala hebraica, a dos sefarditas [judeus das regiões árabes: da península ibérica à mesopotâmia], e a dos askenazis [judeus da Alemanha e norte de Europa]. Mesmo que até o tempo anterior á criação do sionismo os dois grupos não conseguissem compreender totalmente a pronuncia um do outro [por exemplo, o termo para ‘sábado’[descanço] é lido tradicionalmente como SHABAT no hebraico sefardita e como SHABOS no hebraico askenazita], quando as coisas se davam na escrita, não haviam nenhuma distinção.
É um erro dizer que os judeus esqueceram o hebraico na época de Jesus e por isso a Igreja usa a Bíblia grega, a verdade é que a Igreja é uma continuidade daquela comunidade israelita que adotou o helenismo e a língua grega abandonando o hebraico, enquanto que os judeus de hoje são a continuidade da comunidade israelita que preservou a cultura e línguas tradicionais.
Da mesma forma é errado dizer que a versão massorética hebraica da Bíblia é uma versão sem mudanças significativas e que é totalmente respaldada pelos manuscritos do Mar Morto. Existem textos no Mar Morto que, por exemplo, dizem que o monte Sagrado é o GERIZIM na Samaria [de acordo com a versão samaritana da Bíblia], enquanto os textos hebraicos e gregos não o colocam nesse contexto.
Jesus e os apóstolos jamais foram helenistas. Eles não criam na preexistência da alma, tricotomia, nem nos apócrifos da Septuaginta. Paulo várias vezes criticou a filosofia grega e afirmou que ela atrapalhava a evangelização dos pagãos. Podemos constatar isso nas suas epístolas e em Atos dos Apóstolos. E Jesus cria no cânon hebraico conforme lemos em Mateus 23:35 ele fala dos mártires desde Abel, que está no primeiro livro da Bíblia, até Zacarias, filho de Baraquias, que é autor do livro de Zacarias (Zc 1:1). Note que Jesus ignorou completamente os mártires que vieram após Zacarias. Como Judas Macabeu, Judite e outros. Sabe por quê? Porque ele não cria nos apócrifos da Septuaginta. Ele fala do sangue de Abel(Gênesis) até Zacarias(Zacarias 1:1). Este foi o último mártir do Antigo Testamento. Se os apócrifos fizessem parte do cânon do Antigo Testamento Jesus teria os citado mas ele os ignorou completamente. Esta é uma das provas que o Antigo Testamento cristão deve conter apenas os livros da Bíblia Hebraica, o Tanak.
ExcluirA Bíblia correta é a usada pelos judeus messiânicos, protestantes, Igreja Ortodoxa Russa, Testemunhas de Jeová, Mórmons, etc. Esses livros que os ortodoxos e católicos acrescentam no Antigo Testamento não são canônicos porque não faziam parte da coleção do Templo de Jerusalém e estão lotados de erros históricos, erros geográficos, contradições, heresias e anacronismos. Além de serem pseudoepígrafos. E outra, Paulo disse que a canonização dos livros do AT foi feita por judeus não pela Igreja (Rm 3:1-3). Por um motivo óbvio: não existia Igreja no Antigo Testamento. Portanto, a lista que deve ser seguida é a judaica, o Tanak, não a Septuaginta. Esta possui vários livros que nunca fizeram parte da coleção do Templo.
ResponderExcluirFizeram sim parte, os Judeus que removeram em 70DC
ExcluirDesculpa Sr. Antônio mais,a Bíblia dos testemunhas de Jeová tem diferença de tradução das demais.
ExcluirSalmo 151
ResponderExcluirSou Católico Romano ✝️🇻🇦, as igrejas ortodoxas junto a nós somos mais fiéis a Bíblia do que uns falsos cristãos a qual retiraram vários livros e alguns estão incompletos. ✝️🤝☦️
ResponderExcluirNa minha opinião , é quase impossível se ter confiança absoluta na manutenção da integridade do Texto Original, afinal como um antigo ditado diz, " quem conta um conto aumenta um ponto " ! E, ainda mais nos dias atuais em que a MENTIRA domina as Mídias, fico tentando compreender o que a Bíblia quer nos transmitir DE VERDADE .
ResponderExcluirPoderia me informar onde posso comprar uma bíblia ortodoxa ?
ResponderExcluir